Nonton drama Korea jadi alternatif yang dilakukan banyak orang Indonesia selama berada di rumah untuk mencegah penyebaran virus corona. Alur cerita dalam drama Korea yang menarik ini tak bisa dipungkiri membuat para penikmatnya ketagihan.
Selain itu, subtitle drama Korea dalam bahasa Indonesia juga tak kalah menarik perhatian. Para penerjemah ini mengartikan percakapan dalam drama Korea dengan bahasa santai sehari-hari.
Berikut 25 subtitle drama Korea yang kocak dan tak biasa:
1. Sejak kapan di Korea ada yang jualan seblak, pecel lele, ketoprak, dan cilok?
![]() |
2. Judul drama Korea yang sebenarnya adalah The World of The Married tapi subtitlenya 'Cantik Cantik Pelakor'
![]() |
3. Seharusnya tulisannya kurir, tapi subtitlenya JNE, Indonesia banget nih!
![]() |
4. Ketika Park Min Young menyebut astaga dragon!
![]() |
5. Saat omongan Kim Shabu di drama Dr. Romantic Kim tak didengar. Jeritan penonton 'Marahin aja, kebiasaan'.
![]() |
6. Drama Korea berjudul No Body Knows. Tapi ada tambahan keterangan (Tidak Ada yang Tahu, Semuanya Tempe)
![]() |
7. Ini suara hati penerjemah di dalam drama Korea The World of The Married ada adegan intim antara pemeran Tae Oh dan selingkuhannya
![]() |
8. Saat penerjemah ikut terbawa emosi karena tingkah pemeran di drama Korea The Last Empress.
![]() |
9. Mimi peri sudah go internasional sampai ke negeri Ginseng dalam drama Korea Her Private Life.
![]() |
10. Duh, subtitlenya pakai bahasa kekinian nih 'Bacot mulu'
![]() |
11. Penerjemahnya ada masalah apa sih dalam hidupnya? Kalimat seharusnya 'Selamat pagi, anak-anakku'
![]() |
12. Jargonnya Youtuber Atta Halilintar 'Asiyapp'
![]() |
13. Ketika penerjemah ikut terbawa emosi dan gemas saat menonton adegan ini.
![]() |
14. Selamat tidur yang diganti dengan bahasa lebih santuy 'Met bobok' dalam drama Korea Reply 1988.
![]() |
15. Umpatan yang biasa dilakukan orang Indonesia kalau lagi kesal 'tai'
![]() |
16. Subtitle biasa saja 'ayok kita pacaran'. Subtitle kekinian 'kita pacaran kuy'.
![]() |
17. Saat kata berhubungan seks atau berhubungan intim diganti dengan 'nyoblos'
![]() |
18. Memang suka bercanda nih penerjemahnya, sampai huruf vokal di kalimatnya diganti 'i' semua.
![]() |
19. Salah satu adegan di drama Korea Itaewon Class saat Jang Geun Won kesal dengan ayahnya sendiri, yang seorang presdir Jangga. 'Hadeuh dasar aki-aki bau kuburan'
![]() |
20. Kocaknya saat subtitle drama Korea ada ungkapan suata hati penerjemah yang mewakili penonton 'Bisa aje lu lap warteg'
![]() |
21. 'Ini sangat enak' jadi subtitle yang benar, bukan 'ini mantul'
![]() |
22. Pada drama Korea The World of The Married saat Dr. Jin Sun Woo bertanya pada pasiennya 'apa kau sedang aktif secara seksual' .
![]() |
23. 'Kaget Anjir' subtitle bahasa Indonesianya kekinian sekali.
![]() |
24. Mungkin penerjemahnya orang Sunda, makanya subtitlenya 'punten'
![]() |
25. Saat penerjemah kaget ketika menonton drama Korea The World of The Married, si pelakor dalam drama tersebut hamil. 'Anjir hamil lur'
![]() |
Simak Video "Cara Menghibur Diri Saat Self Quarantine di Rumah"
[Gambas:Video 20detik]
(agm/eny)
"drama" - Google Berita
April 16, 2020 at 08:01PM
https://ift.tt/3bkvMBu
25 Subtitle Kocak Drama Korea Bikin Ngakak sampai Elus-elus Dada - Wolipop
"drama" - Google Berita
https://ift.tt/352jDhM
Bagikan Berita Ini
0 Response to "25 Subtitle Kocak Drama Korea Bikin Ngakak sampai Elus-elus Dada - Wolipop"
Post a Comment